Auf der Buchmesse 2012 las Andrea del Fuego in Begleitung ihrer Übersetzerin Marianne Gareis aus ihrem Roman „Os Malaquias“. Es war ein beeindruckendes Ereignis, denn auch die Vortragsweise der Autorin entsprach der der poetischen Sprache des Romans. Doch stellte sich schnell die Frage, ob je eine Übersetzung der Sprachmelodie und Bilderstärke des Originals gerecht werden könnte. Zunächst war das Erscheinen der Übersetzung für Anfang 2013 angekündigt, dann auf das Frühjahr. Schließlich erschien der Roman mit dem deutschen Titel „Geschwister des Wassers“ am 29. Juli 2013. Doch das Warten hat sich gelohnt! Marianne Gareis ist es gelungen, der deutschen Sprache die Bilder und die Melodie zu entlocken, die das Original auszeichnen. Die Geschwister Malaquias Der Roman spielt in einer entlegenen Gegend im Landesinneren von Brasilien. Er beschreibt das Leben der drei Kinder Nico, Julia und Antonio, die ihre Eltern verlieren, als bei einem Sturm ein Blitz in das Haus einschlägt. Während Nico, der Älteste, auf der Farm des Großgrundbesitzers bleibt, kommen die beiden Jüngeren in ein Waisenhaus unter Leitung französischer Ordensschwestern. Doch auch ihre Wege trennen sich, denn während Julia von einer höhergestellten Dame aus der Stadt als Dienstmädchen aufgenommen wird, bleibt der kleinwüchsige Antonio im Waisenhaus. Als Nico heiratet, kommt … Weiterlesen →